Here is Jabberwocky by Lewis Carroll in English:
| 'Twas brillig, and the slithy toves |
| Did gyre and gimble in the wabe; |
| All mimsy were the borogoves, |
| And the mome raths outgrabe. |
|
| "Beware the Jabberwock, my son! |
| The jaws that bite, the claws that catch! |
| Beware the Jubjub bird, and shun |
| The frumious Bandersnatch!" |
|
| He took his vorpal sword in hand: |
| Long time the manxome foe he sought -- |
| So rested he by the Tumtum tree, |
| And stood awhile in thought |
|
| And as in uffish thought he stood, |
| The Jabberwock, with eyes of flame, |
| Came whiffling through the tulgey wood, |
| And burbled as it came! |
|
| One, two! One, two! and through and through |
| The vorpal blade went snicker-snack! |
| He left it dead, and with its head |
| He went galumphing back. |
|
| "And hast thou slain the Jabberwock? |
| Come to my arms, my beamish boy! |
| O frabjous day! Callooh! Callay!" |
| He chortled in his joy. |
|
| 'Twas brillig, and the slithy toves |
| Did gyre and gimble in the wabe; |
| All mimsy were the borogoves, |
| And the mome raths outgrabe. |
and in French:
Il brilgue: les tôves lubricilleux
Se gyrent en vrillant dans le guave,
Enmîmés sont les gougebosqueux,
Et le mômerade horsgrave.
Garde-toi du Jaseroque, mon fils!
La gueule qui mord; la griffe qui prend!
Garde-toi de l'oiseau Jube, évite
Le frumieux Band-à-prend.
Son glaive vorpal en mail il va-
T-à la recherche du fauve manscant;
Puis arriveé à l'arbre Té-Té,
Il y reste, réfléchissant.
Pendant qu'il pense, tout uffusé
Le Jaseroque, à l'oeil flambant,
Vient siblant par le bois tullegeais,
Et burbule en venant.
Un deux, un deux, par le milieu,
Le glaive vorpal fait pat-à-pan!
La bête défaite, avec sa tête,
Il rentre gallomphant.
As-tu tué le Jaseroque?
Viens à mon coeur, fils rayonnais!
O jour frabbejeais! Calleau! Callai!
Il cortule dans sa joie.
Il brilgue: les tôves lubricilleux
Se gyrent en vrillant dans le guave,
Enmîmés sont les gougebosqueux,
Et le mômerade horsgrave.
and in German:
Es brillig war. Die schlichte Toven
Wirrten und wimmelten in Waben;
Und aller-mümsige Burggoven
Die mohmen Räth' ausgraben
Bewahre doc vor Jammerwoch!
Die Zähne knirschen, Krallen kratzen!
Bewahr' vor Jubjub--Vogel, vor
Frumiösen Banderschnätzchen!
Er griff sein vorpals Schwertchen zu,
Er suchte lang das manscham' Ding;
Dann, stehend unten Tumtum Baum,
Er an-zu-denken-fing.
Als stand er tief in Andacht auf,
Des Jammerwochen's Augen-feuer
Durch tulgen Wald mit wiffek kam
Ein burbelnd uhgeheuer!
Eins, Zwei! Eins, Zwei! Und durch und durch
Sein vorpals Schwert zerschnifer-schnück,
Da blieb es todt! Er, Kopf in Hand,
Geläumfig zog zurück.
Und schlugst Du ja den Jammerwoch?
Umarme mich, mien Böhm' sches Kind!
O Freuden-Tag! O Halloo-Schlag!
Es brillig war. Die schlichte Toven
Wirrten und wimmelten in Waben;
Und aller-mümsige Burggoven
Die mohmen Räth' ausgraben
Next up will be the meaning of some of the words in the English version.