'Twas brillig, and the slithy toves | |
Did gyre and gimble in the wabe; | |
All mimsy were the borogoves, | |
And the mome raths outgrabe. | |
"Beware the Jabberwock, my son! | |
The jaws that bite, the claws that catch! | |
Beware the Jubjub bird, and shun | |
The frumious Bandersnatch!" | |
He took his vorpal sword in hand: | |
Long time the manxome foe he sought -- | |
So rested he by the Tumtum tree, | |
And stood awhile in thought | |
And as in uffish thought he stood, | |
The Jabberwock, with eyes of flame, | |
Came whiffling through the tulgey wood, | |
And burbled as it came! | |
One, two! One, two! and through and through | |
The vorpal blade went snicker-snack! | |
He left it dead, and with its head | |
He went galumphing back. | |
"And hast thou slain the Jabberwock? | |
Come to my arms, my beamish boy! | |
O frabjous day! Callooh! Callay!" | |
He chortled in his joy. | |
'Twas brillig, and the slithy toves | |
Did gyre and gimble in the wabe; | |
All mimsy were the borogoves, | |
And the mome raths outgrabe. |
and in French:
Il brilgue: les tôves lubricilleux
Se gyrent en vrillant dans le guave,
Enmîmés sont les gougebosqueux,
Et le mômerade horsgrave.
Garde-toi du Jaseroque, mon fils!
La gueule qui mord; la griffe qui prend!
Garde-toi de l'oiseau Jube, évite
Le frumieux Band-à-prend.
Son glaive vorpal en mail il va-
T-à la recherche du fauve manscant;
Puis arriveé à l'arbre Té-Té,
Il y reste, réfléchissant.
Pendant qu'il pense, tout uffusé
Le Jaseroque, à l'oeil flambant,
Vient siblant par le bois tullegeais,
Et burbule en venant.
Un deux, un deux, par le milieu,
Le glaive vorpal fait pat-à-pan!
La bête défaite, avec sa tête,
Il rentre gallomphant.
As-tu tué le Jaseroque?
Viens à mon coeur, fils rayonnais!
O jour frabbejeais! Calleau! Callai!
Il cortule dans sa joie.
Il brilgue: les tôves lubricilleux
Se gyrent en vrillant dans le guave,
Enmîmés sont les gougebosqueux,
Et le mômerade horsgrave.
Es brillig war. Die schlichte Toven
Wirrten und wimmelten in Waben;
Und aller-mümsige Burggoven
Die mohmen Räth' ausgraben
Bewahre doc vor Jammerwoch!
Die Zähne knirschen, Krallen kratzen!
Bewahr' vor Jubjub--Vogel, vor
Frumiösen Banderschnätzchen!
Er griff sein vorpals Schwertchen zu,
Er suchte lang das manscham' Ding;
Dann, stehend unten Tumtum Baum,
Er an-zu-denken-fing.
Als stand er tief in Andacht auf,
Des Jammerwochen's Augen-feuer
Durch tulgen Wald mit wiffek kam
Ein burbelnd uhgeheuer!
Eins, Zwei! Eins, Zwei! Und durch und durch
Sein vorpals Schwert zerschnifer-schnück,
Da blieb es todt! Er, Kopf in Hand,
Geläumfig zog zurück.
Und schlugst Du ja den Jammerwoch?
Umarme mich, mien Böhm' sches Kind!
O Freuden-Tag! O Halloo-Schlag!
Es brillig war. Die schlichte Toven
Wirrten und wimmelten in Waben;
Und aller-mümsige Burggoven
Die mohmen Räth' ausgraben
Next up will be the meaning of some of the words in the English version.
No comments:
Post a Comment